К нам на концерты в Екатеринбурге периодически приходят чуваки из Франции и других европейских стран. Им нравится вайб и тусовка, но тексты большинства песен они не понимают, ведь артисты поют на русском.
Но есть пара вещей, которые их цепляют. Это общий вайб — настроение, эстетика, визуальные образы.
И, конечно же, пара простых слов на английском в припеве. За них всегда можно зацепиться.
Согласись, сложно ассоциировать себя с песней, которую ты не понимаешь, даже если тебе на 100% нравится её аранжировка. А пара знакомых слов могут стать отличным якорем, который намертво пригвоздит тебя к этой песне и заставит влюбиться. А остальной текст можно даже не переводить, главное общий вайб уловить.
В целом, такой подход — хорошая возможность для артистов из небольших европейских стран (или России) стать популярными на уровне worldwide.
SALÒ в песне "Bonjour Tristesse" что-то такое и делает.
Правда, фраза-крючок на французском, но кто не знает книгу "Bonjour Tristesse? У артиста она вообще любимая, если верить пресс-релизу.
Вообще, трек родился, как и добрая половина песен последних двух лет, во время карантина и вынужденного эпидемического одиночества. Сало (ну да, так этот псевдоним читается на русском) гонял на репите песню "Voyage Voyage", и внезапно осознал весь масштаб своего одиночества. А потом такой: "и чо".
"Начни любить своё одиночество, и больше никогда не будешь один", подумал Сало и сделал песню.
Bonjour tristesse — ты знаешь, какую фразу орать из зала, когда придёшь на концерт.
Очень живописный инстаграм